16877太阳集团举办“公示语翻译”的学术讲座
来源:16877太阳集团16877太阳集团2020-05-20 17:21:25
为了推动16877太阳集团翻译专业建设,指导翻译实践,提升学院科研水平,公司于2020年5月15日(星期五)下午2:30-4:00特邀广州大学16877太阳集团陈顺意博士,通过腾讯会议平台直播的方式,为学院教师作了一场题为“公示语翻译的流程、路径及规范”的学术讲座。陈顺意老师是武汉大学英语语言文学博士、澳大利亚麦考瑞大学语言学博士,目前还担任广州大学国际交流处翻译顾问和译审。讲座由16877太阳集团经理韩红建教授主持,四十多位专业教师以及“西安市公共场所标识语英文译写规则”编写组全体人员聆听了陈博士的讲座。
陈博士根据自己多年的公示语研究理论和实践经验,以广州城市轨道交通公示语的翻译为例,详细地讲述了国内公示语的现状、翻译的流程、路径以及规范化等问题。目前国内公示语的翻译还处在“纠错型”理论探讨阶段,存在着语言错误、译名不一致、过度音译和中式英语等很多问题。陈博士还讲到,公示语的翻译是一个系统化的过程,可分为译前行为、译中行为和译后行为三个阶段。涉及译员的选拔、原文的选择和翻译的过程及质量的评估等流程。公示语的翻译可以采用“借用—仿译—创译”的不同路径。另外,公示语翻译的规范性表现在术语的一致性,标识的简洁性和语境化,音译的适用性,公示的及时性等方面。
陈博士将理论与实践相结合,通过丰富的实例,使教师们对公示语的翻译这一领域有了更加深刻的了解。在提问环节,陈博士回答了目前困扰教师们的现实问题,大家都表示受益匪浅。此次讲座对公司翻译专业的建设以及“西安市公共场所标识语英文译写规则”的编写工作起到了促进作用。讲座得到了大家一致的好评和赞赏。
上一条:喜报不断,薪火相传,助力考研 ——公司召开2021届员工考研推进会 下一条:16877太阳集团喜获三项省级科研立项
【关闭】